Moneda conmemorativa San Felices 2023

Título: Moneda conmemorativa San Felices 2023
Fecha: 01-02-2023




En una de sus caras reproduce el sello de cera de Carlos III de Navarra. 
Gran gran sello usado por Carlos II y Carlos III de Navarra, obra de Concelín Blanc
(F. Menéndez Pidal, M. Aguirre, E. Ochoa de Olza, Sellos medievales de Navarra, núm. 1/74).
El rey sentado en el centro, con algunos de sus símbolos, como la flor de lis y el lebrel blanco.
Date d'utilisation 1393 - 1398
Karolus, Dei gracia Navare rex et comes Ebroicensis.





Referencias

Descendimiento de campanas

Título: Descendimiento de campanas
Fecha: 11-01-2023





Los Viana de Lagrán (Álava)

Lagrán es un villa de Álava que se encuentra al norte de la sierra de Cantabría, en el valle del Ega. Dista unos 30 km de Viana (Navarra) tomando la carretera de Moreda a Labraza y luego cruzas el puerto de Lapoblación hacia Bernedo.

El apellido Viana es común allí, y se conserva en muy buen estado la casa palaciega de los Viana con su escudo del apellido en la fachada que construyó a finales el siglo XVIII  Francisco Leandro de Viana, conde de Tepa. 




Por su proximidad con Viana, podríamos pensar que los Viana de esta villa proceden de la ciudad navarra. Sin embargo, el primer Viana de Lagrán (Pedro de Viana y Echevarría) llegó desde el valle de Ceberio en Vizcaya hace unos 400 años. Y el nombre de Viana deribaría de Vehena (o Veena)

Viana ¿agua o camino?

Título: Viana do Castelo: água ou caminho?
Autor: 
Fecha: 
Fuente: http://nomesdopais.gal/viana-do-castelo-agua-ou-caminho/
Formato: html


Continuando com o bloco de cidades da Portugaliza, nesta ocasião vamos centrar-nos em Viana do Castelo, cuja etimologia oferece certa controvérsia. Vianas, mesmo que nesta ocasião se fale especialmente de Viana do Castelo (antiga Viana da Foz do Lima), há várias: além da referida, em Portugal está também Viana do Alentejo (antiga Viana a par de Alvito), e na Galiza ficam Viana da Grade e S. Pedro de Viana e Sta. Cruz de Viana (as três no conc. Chantada) e Viana do Bolo, e há também um Vião (graf. isol. Vián) e um Ouvianha. E não só: o topónimo repete-se noutras áreas da península ibérica e mesmo de Europa, como se verá.

A controvérsia ibérica/céltica/latina
Para a explicação etimológica há várias possibilidades. Em primeiro lugar, há quem defenda que Viana provém do ibérico *viana, com o significado de “monte” (Dic. Porto Editora). Na mesma linha, mas com origem diferente, há a hipótese trazida através da Vindabona romana (Viena, Áustria), que recolheria um topónimo céltico com base na palavra beann (monte, colina ou pico), com a variante benn em irlandês protogaélico, muito mais próximo ao celta primitivo, e com o mesmo significado. A hipótese do orónimo ganha força se consideradas as ocorrências de Viana na Galiza (Viana do Bolo) e na Espanha (Viana de Mondéjar, Viana de Jadreque e Viana de Duero), mas pode ser perfeitamente descartável atendendo à perfeita planície alentejana de Viana do Alentejo, por exemplo.

Mas as possibilidades e a controvérsia entre ibérico e céltico não rematam aí. Sem passar polas etimologias populares que relacionam Viana com as vides e o vinho, e que carecem de fundamento, houve quem, como Julio Caro Baroja, desse uma hipótese totalmente diferente, neste caso para a vila de Viana (Navarra), relacionando a terminação -ana com as villae romanas. O própio Caro Baroja desistiu desta opção ao comprovar que o caso que estudava se tratava de uma fundação do s. XIII que, por isso mesmo, se afastava definitivamente do mundo romano. É então quando propõe a hipótese de que Viana referencie apenas um lugar pelo que passa uma via ou caminho, com independência da sua orografia e da proximidade de vilas romanas. Seria a via, nomeada em latim, o que lhe daria significação ao lugar. E neste ponto coincide com outro estudioso da toponímia galego-portuguesa como José da Cunha, que defende essa mesma posição para Viana do Castelo e as outras ocorrências do topónimo. Porém, se comparada a localização, por exemplo, de Viana do Castelo e de Viana do Bolo com as principais vias romanas, observar-se-á como ficam claramente à margem.

Por outro caminho totalmente diferente caminha a explicação de Juan Cruz Labeaga e Jürgen Untermann, que explicam a Viana navarra mediante uma tésela céltica aparecida no jazigo arqueológico de La Custodia, onde aparece a inscrição ueniakum, traduzível por “os de Uenia”. De modo que Venia seria Viana, ainda que, como eles próprios reconheceram, a evolução fonética de uma forma para outra encontra serias dificuldades. E, por outra parte, haveria que desmascarar o significado de Venia.

A controvérsia basca/latina
Outra possibilidade, totalmente diferente, é a apontada por  Juan Antonio Frago García: Viana procederia de bi anai, isto é, “dois irmãos” em língua basca. Um significado assim não seria assim tão estranho se considerada outra ocorrência similar na península ibérica: Dos Hermanas (Sevilha), que, porém, tem documentado o seu topónimo e a sua explicação desde 1404. De ideia similar são outros autores, como Gonzalo Navaza Blanco, que relaciona vi- com o latim (e não com o éuskera) bi (“dous”), mas -ana com –amna, isto é, corrente de água, e não com o anai basco. Na Galiza e em Portugal estão sobradamente documentados topónimos com amnium, que habitualmente deu formas como ambos e ambas, depois amiúde confundidas com o pronome numeral (v. Ambaságuas, Ambasmestas, Entrambaságuas, Entrambosrios, etc. — Sobre o tema céltico ambas, veja-se a nota publicada neste caderno), mas que também pode dar terminações -ana e -ama. Para Navaza esta seria a explicação de todas as Vianas peninsulares. Desse modo, Viana seria, na realidade, Biana, e significaria, lugar com dous rios, ou entre dous rios.

Seja lá como for, parece que para as Vianas ocidentais, isto é, as galego-portuguesas, a explicação mais plausível seja a proposta por Navaza: Viana seria uma vila próxima a dois rios. No caso de Viana do Bolo, a presença dos dois rios está clara: o rio Camba aflui ao rio Bibei justo diante da vila; e no caso de Viana do Castelo é evidente, já polo seu nome anterior, Viana da Foz do Lima, a existência de um desses dois rios, mas qual seria o outro?

Apellido Viana, Galicia

Título: Viana
Fecha: 30-01-2011
Fuente: https://apelidosgalicia.org/viana-5038



Toponimia: Recajo

Título: Recajo
Autor: Mikel Belasco
Fecha: 07-01-2010
Fuente: Mikel Belasko. Toponimia http://mikelbelasko.blogspot.com/
Formato: html


Significado. Dudoso.

Comentario lingüístico. El nombre podría guardar relación con las voces romances regajo, regacho y la vasca erreka `regata'. De ser así sorprendería el mantenimiento de la sorda intervocálica sin evolución a -g-. El sufijo podría tener un origen latino. Dada la situación lingüística y geográfica de Viana es más complicado proponer una relación con sufijo abundancial vasco -zu.

Documentación antigua. Rrecaxo (1556, NTYC); Rrecajo, molinos de (1569, NTYC); Requajo (1632, NTYC); Recaxo, el molino de (1800, NTYC).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 365).

Toponimia - Viana

Título: Viana
Autor: Mikel Belasco
Fecha: 10-01-2010
Fuente: Mikel Belasko. Toponimia  http://mikelbelasko.blogspot.com/
Formato: html


Gentilicio. Vianés/a.

Significado. Dudoso, pero probablemente relacionado con el nombre de otras ciudades europeas llamadas Viana. Destaca por su antigüedad Vienne (Vienna en César), una de las capitales de los allobroges, capital de la Viennoise, provincia romana y sede de obispado hasta 1790. Además otras en Portugal e incluso en Austria.

Comentario lingüístico. El nombre de la localidad ribereña ha dado origen a numerosas interpretaciones. No se debe olvidar que tanto el nombre como la misma localidad aparecen tardíamente en la documentación escrita debido a que hay que esperar a que Sancho VII el Fuerte reuniese la población aglutinada en pequeños lugares en una única villa. Este hecho permite comprender la explicación de Julio Caro Baroja. Este autor piensa que la posibilidad de que se trate de un nombre de antigua villa terminado en -ana queda limitada por la existencia de numerosas e importantes ciudades europeas de nombre similar en las que los fundadores pudieron pensar a la hora de denominar el nuevo núcleo urbano: « Vienna (también conocida como Vianna y Viana), de los allogrobes en la Galia. No se olvida el caso de Tiebas, cuya denominación seguramente se remonta a las famosas ciudades griega y egipcia». El mismo autor, con muchas dudas, piensa, también, en alguna vía romana como origen del nombre. Sorprende la propuesta de Frago, quien piensa que el nombre proviene del vasco bianai 'dos hermanos', explicación poco convincente. Últimamente han sido bien estudiadas por J. C. Labeaga Mendiola y J. Untermann las téseras escritas en lengua celtíbera y con grafía ibera, halladas en el poblado de La Custodia. Curiosamente en una de ellas aparece la palabra ueniakum 'de los de Uenia', que los estudiosos citados sugieren relacionar con el nombre de la localidad. De todas las maneras J. Untermann encuentra dificultades fonéticas para explicar Viana a partir de Ueniakum. Además, como ya se ha dicho, el nombre Viana no parece antiguo.

Traducciones curiosas y explicaciones populares. Muchos son los significados de este tipo que se han propuesto. Una de estas explicaciones legendarias une el nombre de Viana con alguna palabra relacionada con las latinas vinum 'vino' o vinetum 'viñedo'. Según esta leyenda los romanos que siguiendo una vía romana venían de la zona más fría, y poco adecuadas para la vid, del Valle de Aguilar al llegar a la altura de Viana quedaban sorprendidos por una llanura verde de viñas. Este hecho explicaría el nombre. Otros relacionan el nombre con la palabra galocelta treviana que significaría 'posición militar'. Además de estas etimologías populares encontramos otras difundidas por ciertos libros de apellidos vascos de ínfima calidad como: "camino de la colina", `el sitio o lugar más abaxo', `juncal', `bosque', 'valle inferior'.

Documentación antigua. Viana; Vianna (1229, NEN).

(Mikel Belasko; 1999: pp. 424, 425, 426

El Brujo de Bargota de Navarro Villoslada

Título: Viana en la vida y en la obra de Navarro Villoslada. Textos literarios y documentos inéditos
Autor: Carlos Mata Induráin
Publicación: Ayuntamiento de Viana
Fecha: 1999
ejemplar en la Biblioteca de Viana

A finales del siglo XX se dio a conocer la novela inacabada "El hijo del Fuerte" de Francisco Navarro Villoslada. Formaba parte de los papeles, sueltos, fragmentos y retazos de novelas del archivo que los herederos del escritor vianés habían ido guardando desde su fallecimiento en 1895.

Se conservan los cinco primeros capítulos que sitúan la acción en Viana en 1512, unos meses antes de la conquista de Navarra por Fernando el Católico. El rey de Navarra Juan III acude a Viana para revisar de primera mano las defensas del castillo y de la villa, y de paso, averiguar si el joven sobrino del párroco de Santa María de Viana es realmente el descendiente del famoso rey Sancho VII el Fuerte. 

Sí, supuestamente el rey Sancho casó con la princesa Zoraida, hermana del Miramamolín, en aquellos años en los que estuvo perdido por el actual Marruecos mientras los castellanos le arrebataban Guipúzcoa y Álava. Y tuvo descendencia, que aunque intentaron en un principio hacer valer sus derechos genealógicos, acabó residiendo en La Rioja. En los tiempos de la novela, reducida la estirpe a el párroco y al sobrino, Pedro Ramirez, es éste el protagonista de la novela, un hidalgo pobre que está apunto de iniciar las estudios religiosos con muy poca vocación.

A Viana llegaron días antes una misteriosas damas que querían visitar la tumba de Cesar Borgia y conocer los hechos de su muerte. Es el sobrino del párroco quien les acompaña a visitar el sepulcro en la iglesia de Santa María, y posteriormente a la Barranca Salada donde cayó muerto. Por el camino, les relata de primera mano lo sucedido cinco años antes pues el mismo fue testigo casual y escondido de la tragedia.

Y el personaje sorpresa es Joanis de Bargota, que es el informante del rey, el hechicero quien todo lo sabe, o por lo menos, quien lo adivina todo. Y así dice el  rey

- [...] os advierto, sin embargo, que en Joanis yo no veo al hechicero sino al hombre que por su interés procura estar bien informado de todo a fin de pasar por...
- Tal, por tener pactos con el demonio,
- O por venderme a mi noticias genealógicas a las que soy tan aficionado, y a otros las que exigen su curiosidad o conveniencia.

A continuación trascribimos los párrafos en los que se describe a nuestro brujo favorito.

------------------------------o0o----------------------------

El hijo del Fuerte

Capítulo III

De cómo el rey de Navarra sabía encender una vela a Dios y otra al diablo

[...] 

Pero aquel día [el rey] estaba preocupado esperando al hechicero o brujo de Bargota. 

Era éste un personaje cuya memoria se conserva aún en nuestros días. Pequeño de cuerpo, pobremente vestido y desaseado, un tanto cargado de hombros y encorvado, tenía un rostro que expresaba unas veces completa estupidez por su mirada vaga, indecisa, ancha boca y labios delgados, y otras un aire fino, perspicaz, que sorprendía y penetraba las entrañas de los circunstantes. Su morada habitual era el lugar o barrio anejo a Viana que le daba su nombre; pero desaparecía de él cuando menos se pensaba y recorría la comarca ausentándose aún más lejos cuando bien le parecía. 

Su cama era el duro suelo: no se pudo conseguir jamás que se acostase en jergón o colchones porque no le era posible dormir en blando. Su comida habitual era tan rara y aun estrafalaria como sus costumbres. Generalmente aficionado a los buenos bocados cuando se hallaba en fondos, como suele decirse, aplacaba otras veces el hambre con lo que todo el mundo desprecia o mira con horror: topos, lagartos, culebras pasaban por su sartén y de la sartén a su esófago lo mismo que las truchas, anguilas, conejos y perdices. Tenía una excelente cualidad, notoria y por nadie contradicha: era honrado hasta la delicadeza y todos se fiaban de él en este punto más que en sí mismos. Entraba y salía en las casas no solo sin desconfianza de sus moradores, sino con la seguridad de que hallándose él dentro estaban tan bien guardadas como por sus dueños. Gran bebedor, bebía aún más que comía; pero jamás le vio nadie embriagado. Su afición a la bebida solo se notaba en el color encendido de sus mejillas y en el aumento de su expresión de imbecilidad y en la incoherencia de sus palabras, que acaso más que natural parecía en ciertas ocasiones como estudiada. Su voz un tanto desagradable y tartajosa le daba a conocer sin necesidad de ser visto: hablaba siempre gritando. 

El vulgo, que se complace siempre en exagerar y desfigurarlo todo cuanto sale de la esfera ordinaria, le colgaba milagros, o prodigios mejor dicho, que él no desmentía jamás, aunque no los confirmaba nunca. Mirábanle las gentes con respeto que disimulaba el miedo, y nadie se atrevía a contradecirle excepto los chicos, que, a cierta distancia, solían dirigirle algún insulto y tirarle en ocasiones, y hallándose sobre seguro, alguna que otra piedra. 

Tenía otra notable singularidad: su afición a los animales, y nunca le faltaban por lo menos tres o cuatro perros con quienes repartía sus mejores bocados y a los que educaba con un talento superior. Servíase de ellos como de los más fieles e inteligentes criados y en las noches frías de invierno, dormidos a su lado, le servían de abrigo. Joanis llegó al castillo entrada ya la noche; el cielo estaba cubierto de nubes y no se veía ni una estrella. La oscuridad era completa y, a pesar de las tinieblas, el brujo no había volado y, montado en un borrico, muy tranquilo, muy sereno, vino escoltado de los dos escuderos en alegre conversación interrumpida por algunos tragos de vino de Arbanta269 que no desdeñaron tampoco los escuderos. 

Introducido a presencia del rey, no aguardó a que éste le dirigiese la palabra, sino que se adelantó a decirle, contra todas las reglas de la etiqueta:

—¿Qué ocurre? 

—Que me has engañado miserablemente. 

—Sería la primera vez que yo engañase a nadie.

—¿No me dijiste que han parecido los papeles o pergaminos del Miramamolín? 

—Eso te dije y te lo repito. 

Debemos advertir que el hechicero tuteaba al rey como a todo el género humano, ¿Era humildad o insolencia? Averígüelo el curioso lector. Podía ser lo primero, porque los esclavos o siervos, y en general la gente de la ínfima clase, trataba de tú a los superiores como nosotros, siguiendo esa costumbre tratamos así a Dios y los seres celestiales en las oraciones que nos quedan de aquella época; pero también podía interpretarse como orgullo, porque el resto de las acciones de Joanis llevaban cierto carácter de soberbia. 

—Lo has dicho, pero don Martín Ramírez, el cura de Santa María, lo niega, 

—¿Y qué sabe el cura de estas cosas? 

—¿No me aseguraste que esas pruebas se hallaban en su poder? 

—No he dicho semejante disparate, y por lo visto has confundido una cosa con otra: los papeles, pergaminos o lo que sean, los que el Miramamolín de las Navas de Tolosa encomendó al moro que viene a ser como el cura de los musulmanes, ésos no se hallan en poder del de Santa María. iQué más quisiera él! Lo que el cura tiene, y eso lo he visto yo, es la prueba de que Alí, el hijo de la princesa Zoraida, se hizo cristiano con el nombre de Ramiro, y de ahí les será fácil demostrar que él y su sobrino Pedro Ramírez descienden de la princesa mora. 

—¿Y dónde están esos otros documentos referentes a Sancho el Fuerte? 

—Eso todavía no lo he podido averiguar. 

—¿Todavía no te lo ha revelado el diablo? 

El hechicero se encogió de hombros desdeñosamente y contestó: 

—También los reyes forman parte del vulgo. A mí no me revela nadie nada más que el oro —y por eso lo admito cuando me lo ofrecen—, la confianza que inspiro —y por eso no la desmiento jamás— y el miedo y el espanto que infunde hasta mi sombra —y por eso procuro que mi sombra sea tan larga como la del sol en el poniente. 

—Pero ¿no sospechas tú dónde podrán encontrarse esos papeles o vitelas escritos sin duda en lengua arábiga? 

—Sospecho que deben hallarse en manos de alguno de los cristianos que a Granada.

—¡Cielos ! 

—En Granada se refugió el ulema que acompañó hasta Sevilla al hijo del Fuerte; en Granada se conservaban como cosa perdida o meramente curiosa después de la conquista y de Granada debieron salir cuando los Reyes católicos expulsaron a los moriscos 

—¿Y quién te lo reveló a ti? 

—Eso es querer saber tanto como yo. 

—Que estoy dispuesto a pagarte bien lo que sabes. 

—No te costará mucho, porque lo que yo sé, aunque me obligó a rascarme el bolsillo, vale bien poco. Un descendiente del ulema que iba a ser expulsa-do a Berbería, como tantos otros, viose obligado, según dijo, a pasar por aquí, y no puedes ignorar que entre los mahometanos también hay tontos que desean saber cuándo han de heredar o cuántas huríes les esperan en el paraíso.

—Bien está —repuso don Juan III después de un rato de reflexión—, sospecho lo que tú aún no te atreves a decirme. Te daré un vale contra mi tesorero por lo que me has dicho. 

—No quiero vales ni debes. Dame lo que te parezca, si lo tienes a mano, y si no, tan amigos como antes. Y presto, pues tengo prisa de volver a casa. 

—¿Esta misma noche? 

—¿Qué remedio tengo? Mis perros han quedado encerrados, porque no se vinieron conmigo, y no es cosa de dejarlos sin cena y sin su compañero de cama. 

El rey se echó mano al bolsillo de su jubón donde encontró algún excelente de oro y despidió al hechicero, que con una torta, media libra de lomo la bota repleta de vino se volvió a Bargota en su pollino.

El molino de Valdeibañez

Título: El molino de Valdeibañez. Viana
Autor: Paco Dueñas Chasco
Fecha: 29-10-2022








42°31'39.10" N   2°23'00.37" O












Poster del album Recuerdo de Viana

El álbum de dieciséis postales "Recuerdo de Viana (Navarra)" lo editaron los fotógrafos Francisco Becerra y Jalón Angel en 19xx para conseguir fondos para el Hospital de Viana.
Además se sorteó entre sus compradores una fotografía de gran tamaño y coloreada a mano con tintas de la postal que iniciaba el cuardernillo.
Esta fotografía, convenientemente emarcada, se encuentra actualmente colgada en el zaguán  de la casa de una familia vianaesa.